Тия дни поработих по изготвянето на кратки резюмета, представящи всички мои книги. Идеята ми е да преведа тия резюмета на няколко чужди езика - на английски, френски, немски, руски - и да почна да ги изпращам на разни световни издателства, та белким в някое харесат някоя моя книга.
Признавам, че не аз измислих тая идея, а ми я подхвърли един мой читател, живеещ в Америка; той прие книгите ми много възторжено и настоя да сторя това, понеже съм бил длъжен: заслужавало си до моите мисли да се докосне и западният читател. Прочее, от две години отлагам реализацията на тая идея за краткото представяне на книгите ми, но ето, че тия дни сколасах да свърша тази работа; ето какво се получи:
►УНИВЕРСУМЪТ НА СВОБОДАТА ►ЕРОТИКА И СВОБОДА ►ИЗКУСТВОТО ДА СЕ ЖИВЕЕ ►ИЗВОРИТЕ НА ЖИВОТА ►ТАЙНСТВОТО НА ЖИВОТА ►ИЗКУСТВОТО НА МИСЪЛТА ►ЖИВОТЪТ НА ДУШАТА ►ЛАБОРАТОРИЯ ПО ФИЛОСОФИЯ ►СТРАСТИТЕ И БЕСОВЕТЕ БЪЛГАРСКИ ►ПРЕСЛЕДВАНЕ НА ВРЕМЕТО ►БЪЛГАРСКАТА ДУША И СЪДБА ►ИДЕИ ЗА ЕДНА НОВА ФИЛОСОФИЯ И СТРАТЕГИЯ НА ОБРАЗОВАНИЕТО В БЪЛГАРИЯ
Сложих на едно място тия текстове, та да са удобни за ползване от преводачите. Намерил съм преводачи на основните езици, ако изключим френския; ако някой желае да свърши тази работа, ще съм му много благодарен; хонорар не мога да му дам, но пък мога да му подаря по екземпляр-два (пък и повече) от всичките ми книги плюс колекции от всички броеве на списание ИДЕИ. Моля евентуалните кандидати за превода на тия резюмета на френски да ми дадат знак ако искат да помогнат. (ОЩЕ >>>)
Признавам, че не аз измислих тая идея, а ми я подхвърли един мой читател, живеещ в Америка; той прие книгите ми много възторжено и настоя да сторя това, понеже съм бил длъжен: заслужавало си до моите мисли да се докосне и западният читател. Прочее, от две години отлагам реализацията на тая идея за краткото представяне на книгите ми, но ето, че тия дни сколасах да свърша тази работа; ето какво се получи:
►УНИВЕРСУМЪТ НА СВОБОДАТА ►ЕРОТИКА И СВОБОДА ►ИЗКУСТВОТО ДА СЕ ЖИВЕЕ ►ИЗВОРИТЕ НА ЖИВОТА ►ТАЙНСТВОТО НА ЖИВОТА ►ИЗКУСТВОТО НА МИСЪЛТА ►ЖИВОТЪТ НА ДУШАТА ►ЛАБОРАТОРИЯ ПО ФИЛОСОФИЯ ►СТРАСТИТЕ И БЕСОВЕТЕ БЪЛГАРСКИ ►ПРЕСЛЕДВАНЕ НА ВРЕМЕТО ►БЪЛГАРСКАТА ДУША И СЪДБА ►ИДЕИ ЗА ЕДНА НОВА ФИЛОСОФИЯ И СТРАТЕГИЯ НА ОБРАЗОВАНИЕТО В БЪЛГАРИЯ
Сложих на едно място тия текстове, та да са удобни за ползване от преводачите. Намерил съм преводачи на основните езици, ако изключим френския; ако някой желае да свърши тази работа, ще съм му много благодарен; хонорар не мога да му дам, но пък мога да му подаря по екземпляр-два (пък и повече) от всичките ми книги плюс колекции от всички броеве на списание ИДЕИ. Моля евентуалните кандидати за превода на тия резюмета на френски да ми дадат знак ако искат да помогнат. (ОЩЕ >>>)
Търсете по книжарниците забележителната книга на философа Ангел Грънчаров ТАЙНСТВОТО НА ЖИВОТА: Въведение в практическата философия, изд. ИЗТОК-ЗАПАД, 2006 г., разм. 20/14 см., мека подвързия, ISBN-13: 978-954-321-246-0, ISBN-10: 954-321-246-5, 317 стр., 10.00 лв. Авторът тръгва от простия факт, че човекът е живот, че ние сме живи и влюбени в живота същества, от което следва, че по никой начин не бива да му изневеряваме: да си мислим, че сме “нещо повече от това”, че сме “нещо повече от него”. Но човекът е и разбиращо същество, което значи, че не се задоволява с “простата даденост” на непосредствения живот, а непрекъснато търси смисъла, неговата ценност за нас самите.
Оказва се, че ние живеем като че ли само затова непрекъснато да търсим себе си, което, от друга страна погледнато, означава, че постигаме себе си само когато свободно “правим” себе си, своето бъдеще, а значи и съдбата си. Пътят на живота у човека изцяло съвпада с пътуването към самия себе си, от което не можем да се откажем...
Оказва се, че ние живеем като че ли само затова непрекъснато да търсим себе си, което, от друга страна погледнато, означава, че постигаме себе си само когато свободно “правим” себе си, своето бъдеще, а значи и съдбата си. Пътят на живота у човека изцяло съвпада с пътуването към самия себе си, от което не можем да се откажем...
3 коментара:
Ууу, вие имате претенции да сте пророк, Грънчаров? Е, да благодарим на господа за едно добро разсмиване днес! :)
Това с аутодафето е прекалено песимистично. В разговор Борхес казва, че ако се е бил родил не в Аржентина, а в Англия, Франция или Германия, едва ли е щял да стане толкова известен писател, защото на големите езици вече е казано всичко по-съществено и там конкуренцията между авторите е много по-голяма. Така че не съжалявайте, че не сте англичанин, французин, германец или руснак, там би било още по-трудно да се проявиш и да те забележат, докато просветеното обществено мнение в България междувременно така или иначе добре познава името на Ангел Грънчаров. Освен това както е казал Цезар по-добре пръв на село – в България, - отколкото втори (трети, четвърти и т.н.) в града – Англия, САЩ, Германия, Франция, Русия и т.н.
Между другото Витгенщайн едва е намерил издател на Трактатуса, а трудовете на Хюм и Шопенхауер отначало въобще не са се продавали. А Сократ нищо не е писал, но може би именно затова е толкова известен. Някой беше казал, че най-великите книги са ненаписаните книги, а най-важните събития са тези, които не са се случили. Светът е пълен с ненаписани и книги и неслучили се събития.
Интелектуалецът е човек, който е намерил нещо по-интересно от секса.
Едгар Уолъс
Публикуване на коментар